华夏集

《己亥六月重过扬州记》阅读答案(附翻译)

《己亥六月重过扬州记》阅读答案(附翻译)

己亥六月重过扬州记①

选自清·龚自珍《龚自珍全集》

【原文】

居礼曹②,客有过③者曰:“卿知今日之扬州乎?读鲍照《芜城赋》④,则遇之⑤矣!”余悲其言。 明年,乞假南游,抵扬州。属有告籴谋⑥,舍舟而馆⑦。

【注释】

①道光十九年(1839),作者辞官南归,道经扬州,抚今追昔,写下了这篇文章。重过,作者于嘉庆二十五年(1820)由北京南还时曾路过扬州,故云。 ②居礼曹:在礼部任职。时作者在任礼部主客司主事兼祠祭司行走。③过:访。④鲍照:南宋文学家,字明远,东海(今江苏连云港)人,曾任临海王前军参军等职。长于乐府、赋及骈文,所作《芜城赋》,写广陵故城(即扬州)昔日之盛及当日之衰,感慨系之。 ⑤遇之:得之,感受到。⑥属(zhǔ):适逢。告籴(dí):请求买谷,有请求资助饥困之意。 ⑦馆:旅舍。这里用作动词,住旅馆。

【译文】

在礼部期间,有个访客对我说:“你知道现在的扬州是什么样吗?读一读鲍照的《芜城赋》,就知道了啊。”我听了他的话感到很悲伤。第二年,我请假到南方游玩。到达扬州。适逢有请求买谷的人呢,于是我下船上岸找旅馆住下。

【原文】

既宿①,循馆之东墙步游,得小桥,俯溪,溪声讙②。过桥,遇女墙啮可登者③,登之。扬州三十里,首尾曲折高下见④。晓雨沐屋,瓦鳞鳞然,无零甃断甓⑤。心已疑礼曹过客言不实矣。

【注释】

①既宿:过夜之后。 ②讙(huān):喧哗。 ③女墙:城墙上的矮墙。啮(niè):咬。引申为坏缺。 ④见:同“现”。 ⑤零甃(zhòu)断甓(pì):犹言残垣断壁。甃:井壁,这里泛指墙壁。甓:砖头。

【译文】

过夜之后,沿着旅馆的东墙步走,遇到一座小桥,俯身看桥下溪水,溪水声很欢畅。过了桥后,遇到一堵矮城墙,有一些地方已经毁坏,于是登上城墙。登上之后,扬州方圆三十里内的景观都呈现在眼前。清晨雨后,屋瓦象鱼鳞一样齐整,没有残破的景象,我的心里就开始怀疑那位访客的话不真实了。

【原文】

入市求熟肉,市声讙。得肉,馆人以酒一瓶、虾一筐馈。醉而歌,歌宋元长短言乐府①。俯窗呜呜②,惊对岸女夜起,乃止。

【注释】

①长短言乐府:即词。词又称长短句,可入乐故称。 ②呜呜:象声词,指歌声。

【译文】

到了街市后想买一些熟肉,街市上各种声音也显得喧闹。买到肉之后,旅馆的人送了一瓶酒、一筐虾。喝醉之后,我就趴在窗前唱起宋元时代的词,对岸有女子被吵醒起来了,于是我就不唱了。

【原文】

客有请吊蜀冈者①,舟甚捷。帘幕皆文绣,疑舟窗蠡(què)也,审视,玻璃五色具②。舟人时时指两岸曰:“某园故址也”,“某家酒肆故址也”,约八九处。其实独倚虹园圮无存③。曩所信宿之西园④,门在,题榜在,尚可识。其可登临者尚八九处,阜⑤有桂,水有芙蕖菱芡⑥,是居扬州城外西北隅,最高秀。南览江,北览淮,江淮数十州县治,无如此冶华也。忆京师言,知有极不然者。

【注释】

①蜀冈:土岗名,在今扬州市西北,瘦西湖北,为唐代古城遗址。②“疑舟窗”三句:看见舟窗晶莹透亮,五彩缤纷,疑为贝壳所饰;细看才知是五颜六色的玻璃。蠡?(luóquè):这里指贝壳。蠡,通“蠃”,螺类动物的统称。 (què):卵,也指卵壳。③倚虹园:扬州名胜,因靠近大虹桥而得名。圮(pǐ]):毁坏。 ④信宿:连住两夜。西园:原名芳圃,在平山堂西,建于清乾隆十六年。 ⑤阜:土山。⑥芙渠:荷花。菱:菱角。芡(qiàn):水草名,花紫色,实如刺球,可食。

【译文】

客人中有人提议去蜀冈上凭吊一番(于是便去了),船很轻快。船上的帘幕都绣有花纹,疑为贝壳所饰;细看才知是五颜六色的玻璃。船上的人不时地指着两岸说,“这是某园的故址”、“这是某酒店的故址”,大概指了八九处。其中只有倚虹园被毁坏完全没有了。从前住过两晚的西园,门还在,题榜也还在,还可以辨认出来。其中可以登临的还有八九处。土山上有桂树,水中有荷花、菱、芡等。这一处在扬州城外的西北角,地势最高风景也最好。往南可以看到长江,往北可以看到淮河,长江淮河之间数十处州县的治所,都没有这里繁华。回忆起京师访客的话,知道他说的非常不对。

【原文】

归馆,郡之士皆知余至,则大讙。有以经义请质难者①;有发②史事见问者;有就询京师近事者;有呈所业若文、若诗、若笔③、若长短言、若杂著、若丛书,乞为叙、为题辞者;有状其先世事行乞为铭者④;有求书册子、书扇者⑤):填委塞户牖⑥,居然嘉庆中故态。谁得曰今非承平时耶?惟窗外船过,夜无笙琶声;即有之,声不能彻旦⑦。然而女子有以栀子华发为贽求书者⑧,爰以书画环瑱互通问⑨,凡三人。凄馨哀艳之气,缭绕于桥亭舰舫间。虽澹定,是夕魂摇摇不自持⑩。

【注释】

①经义:经书的解释。质难:询问疑难的问题。②发:提出,揭示。③笔:散文。古时“笔”与“文”相对,有韵者为文,无韵者为笔。④状其先世事行:指拿着自己为先人撰写的行状。乞为铭:请求为他们撰写墓志铭。⑤书册子:在书册、画册上题字。书扇:在扇面上题字。 ⑥填委:纷集,堆满。⑦彻旦通宵达旦。⑧栀子:花名。栀子花中有同心栀子,常被用作定情之物。华发:舞妓之花饰。贽:初次见面所执的礼物。⑨爰:乃。环:玉镯之类的饰物。瑱(tiàn):玉做的耳环。通问:通音讯。⑩虽澹定,是夕魂摇摇不自持:自己即使态度恬淡镇定,晚情绪仍然为其声色所动不能自持。

【译文】

回到住处后,郡中的士人都知道我来了,于是一起欢娱。有人用经书的疑难问题来询问我,有人提出史事向我询问,有人询问京城近来的事情,有人呈上他所研习的,比如文章、诗歌、散文、词、杂著,也有人拿出他所撰写的丛书央求我为他们写序或者题辞,也有人拿着自己为先人撰写的行状,请求为他们撰写墓志铭;也有人央求我为他们在书册、画册、扇面上题字,人拥挤得塞满了屋子,仿佛是嘉庆年间的原有的社会风习。谁能说现在不是社会太平的年代呢?只不过窗外过往的船只上,夜间往往没有乐声,即使有,也不能通宵达旦。也有女子用栀子和华饰作为礼物求我的字,有女子竟然用字画和首饰来互通音讯,一共有三人。她们既美艳又凄清的气质,在桥亭舰舫之间缭绕,我自己即使态度恬淡镇定,当晚情绪仍然为其声色所动不能自持。

【原文】

余既信信①,拿流风,捕余韵,乌睹所谓风嗥雨啸,鼯狖悲、鬼神泣者②!嘉庆末,尝于此和友人宋翔凤侧艳诗③,闻宋君病,存亡弗可知。又问其所谓赋诗者(32),不可见,引为恨。

【注释】

①信信:连住四夜。信:停留两宿。②“乌睹”句:哪里能见到鲍照《芜城赋》所描述的那种飘摇悲凄的景象呢?。鼯(wú):鼯鼠,形似鼠,前后两肢间有膜,能飞树上 (yòu):长尾猿。③宋翔凤(1776—1860):字虞庭,一字于庭,长洲(今苏州)人。清代著名的学者、诗人。侧艳诗:艳丽轻佻之诗。④其所谓赋诗者:指当年与宋氏及自己和诗的妓女。

【译文】

我已住了四夜,捕捉到了昔日繁盛时的风习余音,哪里能见到鲍照《芜城赋》所描述的那种飘摇悲凄的景象呢?嘉庆末年,我曾经在这里应和友人宋翔凤的艳诗。听说他病了,现在是生是死也不知道。又问起当年一起赋诗的人,也找不到那人,引以为遗憾的事。

【原文】

卧而思之,余齿①垂五十矣。今昔之慨,自然之运②,古之美人名士富贵寿考③者,几人哉?此岂关扬州之盛衰,而独置感慨于江介④也哉!抑予赋侧艳则老矣,甄综人物⑤,蒐辑文献,仍以自任,固未老也。天地有四时,莫病于酷暑⑥,而莫善于初秋。澄汰其繁缛淫蒸⑦,而与之为萧疏澹荡⑧,泠然瑟然⑨,而不遽使人有苍莽寥泬之悲者⑩,初秋也。今扬州,其初秋也欤?余之身世,虽乞籴,自信不遽死,其尚犹丁初秋也欤⑾?作《己亥六月重过扬州记》。

【注释】

①齿:年龄。②自然之运:自然界的运动、变化。③寿考:年高。④江介:江边,这里指扬州。⑤甄综:综合分析,鉴定品评。⑥)病:难受。⑦澄汰:澄清,淘汰。繁缛:景象繁杂。淫蒸:湿热。⑧萧疏澹荡:淡远空寂。 ⑨泠(líng)然瑟然:清凉爽洁的样子。⑩)苍莽寥泬(xuè):空旷萧条。⑾丁:当,值。

【译文】

躺在床上想想,我的年纪快到五十了,我为扬州的过去和现在的变化而感慨,这是自然运行的结果,古代的贤君名人富贵者能有高寿的,有几个人呢?这哪里和扬州的盛衰有关,而只在江边发泄感慨呢?或者我现在写艳诗年纪已老不适合了,但品评人物,搜辑文献,做这些事,还不算老罢。天地间的四季,最让人难受的是酷夏,最好的是比不过初秋。初秋可以一扫盛夏的酷热,使天气变成淡远空寂、清凉爽洁。初秋的清凉之气,又不会顷刻使人觉得天空太过空阔、气候太过萧索。现在的扬州,正是初秋吗?对于我的一生,即使向人借粮食,我也相信自己是不会马上死的,我还处在我生命的初秋吗?写下这篇《己亥六月重过扬州记》。

【阅读训练】

1.解释加点词语的意义。

(1)居礼曹

(2)乞假南游

(3)首尾曲折高下见

(4)晓雨沐屋

(5)客有请吊蜀冈者

(6)审视,玻璃,五色具

(7)曩所信宿之西园

(8)不可见,引为恨

2.把下面句子翻译成现代汉语。

(1)卧而思之,余齿垂五十矣。今昔之慨,自然之运,古之美人名士富贵寿考者,几人哉?

(2)余之身世,虽乞籴,自信不遽死,其尚犹丁初秋也欤?

3.龚自珍这篇记,以一个“悲”字笼罩全篇文。你能在文中把握“悲”的脉络吗?

4.有人说龚自珍是以反衬手法来反映现实的。他是怎么用反衬手法的?反应怎样的现实?

【参考答案】

1.(1)在 (2)请求(3)通“现”,出现(4)冲洗

(5)吊古,寻古(6)仔细(7)从前(8)遗憾

2.(1)躺在床上想想,我的年纪快到五十了,我为扬州的过去和现在的变化而感慨,这是自然运行的结果,古代的贤君名人富贵者能有高寿的,有几个人呢?

(2)对于我的一生,即使向人借粮食,我也相信自己是不会马上死的,我还处在我生命的初秋吗?

3.开头引过客之言,“余悲其言”为全文定下基调。到扬州先是以为“过客言不实”,再是“知有极不然者”,后是与客人、朋友、女子见面后,有“凄”、“哀”之感;文末又复归“萧疏淡荡,泠然瑟然”。

4.今文派强调创作必须反映现实。作者先写扬州景美,不信其衰败;再写扬州之繁华,又不信其衰败;三写扬州一篇承平景象,又不信其衰败。这样三次反衬,把扬州抬得很高。突然文笔一转,写老友生死不知,写扬州的文采风流今日寥落,时今虽为炎夏,顿有初秋之感。作者写扬州的衰败,正是写清的衰败,国运衰败

欢迎使用华夏集

华夏集提供权威的新华字典,字、词、句发音,提供大量的谚语内容诗词古文包含唐诗三百首、宋词、元曲精选等经典古诗词大全、诗词名句;古文观止,初中、高中文言文等文言文翻译,并提供古诗词鉴赏,诗词名句等相关知识。