华夏集

唐之晚年,诗人无复李、杜豪放之格

唐之晚年,诗人无复李、杜豪放之格

然亦务以精意相高。如周朴者,构思尤艰,每有所得,必极其雕琢,故时人称朴诗“月锻季炼,未及成篇,已播人口”。其名重当时如此,而今不复传矣。余少时犹见其集,其句有云:“风暖鸟声碎,日高花影重。”又云:“晓来山鸟闹,雨过杏花稀。”诚佳句也。
圣俞尝谓予余曰:“诗家虽率意,而造语亦难。若意新语工,得前人所未道者,斯为善也。必能状难写之景,如在目前,含不尽之意,见于言外,然后为至矣。贾岛云:‘竹笼拾山果,瓦瓶担石泉。’姚合云:‘马随山鹿放,鸡逐野禽栖。’等是山邑荒僻,官况萧条,不如‘县古槐根出,官清马骨高’为工也。”余曰:“语之工者固如是。状难写之景,含不尽之意,何诗为然?”圣俞曰:“作者得于心,览者会以意,殆难指陈以言也。虽然,亦可略道其仿佛:若严维‘柳塘春水漫,花坞夕阳迟’,则天容时态,融和骀荡,岂不如在目前乎?又若温庭筠‘鸡声茅店月,人迹板桥霜’,贾岛‘怪禽啼旷野,落日恐行人’,则道路辛苦,羁愁旅思,岂不见于言外乎?”
圣俞、子美齐名于一时,而二家诗体特异。子美笔力豪隽,以超迈横绝为奇;圣俞覃思精微,以深远闲淡为意。各极其长,虽善论者不能优劣也。余尝于《水谷夜行》诗略道其一二云:“子美气尤雄,万窍号一噫,有时肆颠狂,醉墨洒滂霈,譬如千里马,已发不可杀,盈前尽珠玑,一一难柬汰。梅翁事清切,石齿漱寒濑。作诗三十年,视我犹后辈。文辞愈精新,心意虽老大。有如妖韶女,老自有馀态。近诗尤古硬,咀嚼苦难嘬。又如食橄榄,真味久愈在。苏豪以气轹,举世徒惊骇。梅穷独我知,古货今难卖。”语虽非工,谓粗得其仿佛,然不能优劣之也。

http://


(欧阳修《六一诗话》节选)
17.下列各组句子中,加点词的意义与用法相同的一组是A
A.如周朴者,构思尤艰况臣孤苦,特为尤甚
B.语之工者固如是觉今是而昨非
C.岂不见于言外乎辩乎荣辱之境
D.而二家诗体特异烟光凝而暮山紫
18.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是
A.可以看出欧阳修并不肯定周朴那样追求“练字”的诗人,他更欣赏像李白、杜甫那种具有豪迈诗风的诗人,对于晚唐时期这样的诗风后继无人,他委婉地表达了自己的遗憾之情。

B.温庭筠《商山早行》:“鸡声茅店月,人迹板桥霜。”描写旅人清晨离开茅店赶路,虽不露辛苦二字,但已见旅人苦矣。其中“板桥”不可以置换成“木桥”,一换则索然无味了。

C.欧阳修将杜甫和梅尧臣相比较,认为他们各有千秋,难分高下。

D.欧阳修认为诗歌文辞的精工可以从另外一个方面弥补诗歌立意老套的缺憾,即使一首诗立意老套,如果语言经得起推敲,也一样能别具情韵。

19.下列句子译成现代汉语,不正确的一项是(D )。

A.必能状难写之景,如在目前,含不尽之意。

译为:一定要能够描摹难以抒写的景象,(却栩栩如生)如同就发生在眼前,能够包含绵延无尽的意蕴。

B.作者得于心 ,览者会以意,殆难指陈以言也。

译为:作诗的人(对这个过程)了然于胸,读诗的人(对这个意思)心领神会,(却又)几乎很难用语言表述清楚。

C.语虽非工,谓粗得其仿佛,然不能优劣之也。

译为:虽然我的语言不精巧,但可以说是大致差不多,却还是不能评价出他们的[杜甫和梅尧臣].

D.譬如千里马,已发不可杀,盈前尽珠玑,一一难柬汰。

译为:(杜甫诗的气势)就仿佛是千里马,奔出之后就难以杀死。读他的诗就如同面前摆满了珍珠宝物,实在难以挑剔选择。

欢迎使用华夏集

华夏集提供权威的新华字典,字、词、句发音,提供大量的谚语内容诗词古文包含唐诗三百首、宋词、元曲精选等经典古诗词大全、诗词名句;古文观止,初中、高中文言文等文言文翻译,并提供古诗词鉴赏,诗词名句等相关知识。