蒋晓辉
翟老师:你好!
很高兴见到你。读了你的文章,我觉得有必要再跟你探讨一下:
关于《孔雀东南飞》中的相字用法问题,我是有困惑的,那就是相能不能直接看成代词?我也想这样理解的,但我苦于没有依据,我还不能否定前人做副词理解的老观点。读了你的文章,我很兴奋。但我的疑惑还是没有消除:
一、相由本义相木引申出互相的意义,而互相是副词,应该是没有争议的。互相指的是双方,在有些时候,有些地方(如:会不相从许),偏指一方,错了吗?相有了指代作用,当然就翻译成你、我、他。。。。。。你说相是代词,是不是另立新说呢?而另立新说,你就有必要把旧说否定,你不能用一句关于‘那么多的人为什么要再三说相是副词,有指代作用?’就只有您列举的专家来回答了,他要说得模棱两可,谁知道他心里有准确答案没有,专家能说清楚吗?可他没有说清楚啊(见你的《关于〈孔雀东南飞〉中相的词性问题》)来打发吧。
二、见不同于相,但见恕、见察中的见是不是可以理解为我呢?如果可以的话,那这个见是不是代词?
三、我说相是副词,有指代作用,偏指一方,不是另立新说,是循例而已,所以,我没有必要做大量论证。你说相不是副词,才是另立新说,才是觉得哪样好说就哪样说啊。
四、我把儿已薄禄相说成薄禄的福相,那是因为你把相理解为福相的结果。我举出来是说那样理解是不通的。俸禄少的命相和俸禄少的福相意义相当吗?后者是病句啊!
五、我不能因为相放在动词前将它判定为副词,你怎么就可以因为相在动词前就判定它是代词呢?
六、我附带说《现代汉语词典》说见作助词,那是为了说明不能因为见可以理解为我,就把它当成代词。再说,现代汉语对古代汉语不是没有继承的。文中的例子就是现代汉语对古代汉语的继承,不是吗?
七、我从来没有说过相字只有一种词性,是你粗心了。
祝:寒假愉快!